ANALYSIS OF IDIOMS AND PHRASEOLOGICAL UNITS FROM A PRAGMATIC ASPECT
Keywords:
pragmatics, translation, anthropological approach, syntactic idioms, metaphor, phraseological units.Abstract
In this article, the author presents the results of empirical research on the use of words and phrases used in active communication in a foreign language, especially in English, in a pragmatic situation and their difference in pragmatic meaning. It examines the scope of their direct influence on translation processes.
References
Bernardo, A, M. (2011).Translation as Text Transfer-Pragmatic Implications. Universidade Nova de Li
Crystal, D. (1986). Lexical Semantics. Cambridge University Press
Barone, T. E. (1992). Beyond Theory and Method: A Case of Critical Storytelling. Theory Into Practice, 31(2), 142–146. https://doi.org/10.1080/00405849209543535
Beaugrande, R. de. (1991). Linguistic Theory The Discourse of Fundamental Works (pp. 1–447). 5. Creswell, J. W. (2012). Educational Research: Planning, Conducting and Evaluating Quiantitative and Qualitative Research (4th Editio). United State of America: Pearson.
Hatim, B., & Munday, J. (2013). Translation An Advanced Resource Book. In Journal of Chemical Information and Modeling (Vol. 53). https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004
Miles, M. B., & Huberman, A. M. (1994). Qualitative data analysis.pdf. Qualitative Data Analysis, pp. 75–80. https://doi.org/10.1007/s10071-013-0700-5
Panou, D. (2013). Equivalence in translation theories: A critical evaluation.