QUR’ONNING TARJIMA QILISH XUSUSIYATLARI

Authors

  • Bakhodir Pirmukhamedov Senior teacher, Chair of Azhar Arabic language and literature, International Islamic Academy of Uzbekistan. 11, A.Kadiri str. 100011, Tashkent, Uzbekistan. E-mail: bohodir.pir@mail.ru

Keywords:

Qur’on, i’jaz, oyatlar ohangi, balog’at, fasohat, tafsir, ta’vil, so’zma-so’z tarjima, ma’naviy tarjima, she’riy tarjima.

Abstract

Alloh tomonidan butun insoniyatga nozil qilingan Qur’on karim hozirgi kungacha boshqa tillarga tarjima qilinib kelinmoqda. Maqolaning asosiy qismida Qur’on karimning tarjima qilish o'zining tilidan qanday farq qilishi haqida buyuk olim va mutaxassislar fikrlari keltirib o‘tildi.

References

Комиссаров В. Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты): учеб.

для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990.

Комиссаров В. Н. Культурно-этнографическая концепция перевода //

Сб. научных трудов МГПИИЯ. – № 375. 1991.

Аля Дин Фарахат Х. Русская школа перевода Корана (на материале

переводов с арабского языка): автореф. дис. … канд. филол. наук: спец.

02.01 –русский язык. – М.: Институт русского языка им. А.С.

Пушкина, 1996

مُحمّد الصَّالح بنداق، المستشرقون وترجمة القرآن الكريم. – بيروت: دار الآفاق الجديدة. 1983

محمد بهاء الدين حسين. ترجمة القرآن الكريم: حكمها، وآراء العلماء فيها. – شيتاغونغ: دراسات الجامعة الإسلامية العلمية. 2006. ديسمبر. المجلد الثالث.

Downloads

Published

2023-06-14

Issue

Section

Articles