GENERAL CONSIDERATIONS ON CORPUS LINGUISTICS

Authors

  • Ataboyev Nozimjon Bobojon o'g'li Associate Professor of Bukhara State University, PhD
  • Astanova Gulnora Maqsudovna Master student of Bukhara State University

Keywords:

text corpus, corpus linguistics, methods and mathematical statistics, machine translation, linguistic phenomena, stress and intonation

Abstract

Lexical units of one language do not always have exact analogues in another language. Therefore, to solve this problem, the translator often uses translation transformations (conversions). Their skillful use ensures the adequacy of the translation: the translated text accurately reflects the content of the source text[1].

 

[1] Denina O.O. Orenburg State University E-mail: olga-oren@mail.ru

USING TRANSLATION TRANSFORMATIONS TO ACHIEVE ADEQUATE TRANSLATION

References

Denina O.O. Orenburg State University E-mail: olga-oren@mail.ru

USING TRANSLATION TRANSFORMATIONS TO ACHIEVE ADEQUATE TRANSLATION

Введение в корпусную лингвистику [Электронный ресурс] // Режим доступа:

http://www. myshared. ru/slide/472948/

Корпусная лингвистика [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://corpora.iling. spb. Ru

Фрэнсис У.Н. Проблемы формирования и машинного представления большого корпуса текстов / У.Н. Фрэнсис // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XIV. Проблемы и методы лексикографии. - М.: Прогресс. -1983. - С. 334 – 335

Brown Corpus: [электронный ресурс]: http://clu.uni.nO/icame/brown/bcm.html#bc3

The Lancaster-Oslo/Bergen Corpus of British English, LOB: [электронный ресурс]: http://clu.uni.no/icame/manuals/LOB/INDEX.HTM

British National Corpus, BNC: [электронный ресурс]: http://www.natcorp.ox.ac.uk/

Downloads

Published

2023-11-26

Issue

Section

Articles