ANALYSIS OF RESEARCHERS AND TRANSLATIONS OF FOREIGN BABUR SCHOLARS.
Keywords:
Abstract
Zahiriddin Muhammad Babur is one of the great characters of Asian history. His work "Baburnome" is a magnificent contribution to the field of world literature. As a piece of a history, the work "Baburnome" has no equals and as a piece of literature it is a unique masterpiece. The significance of Babur in French oriental studies, the translation and research of "Baburnama" in French language will be analyzed in this article.
References
Babur. Traktat ob aruze / Pod. red. I.Stebleva. – M., 1972.–175 s.
Babochkin B.A. Mesyats v Indii. – M.: Iskusstvo, 1959. - 152 s.
Beveridge A.S., The Bābur-nāma in English (Memoirs of Babur), Translated from the Original Turki Text of Zahiri’ddin Muhammad Babur Padshah Ghazi by Annette, Susannah Beveridge. 2 Vols, – London, 1922; Repr, in one Volume, – London, 1969. – 25 p. — New Delhi, 1970. – 78 p. Lahore, 1975. – 72 p.
Lane-Poole. Babar. – Oxford, Clarendon Press, 1899. - 260 r.
Stebleva I.V. “Baburname” yazik, pragmatika teksta, stil. – M. 1994. - 404 s.
The Baburnama. Memoirs of Babur, Prince and Emperor, Translated, edited, and, annotated by Wheeler. M., Thackston. – New York & Oxford, 1996. - 460 p.
History of India. By H.M.Elliott and John Dowson. – London, 1867. - 190 p.
Harold Lamb. Babur the Tiger. – New-York, 1961. – 226 p.
Sharma S.R. A Bibliography of Mughal India (1526-1707 A.D). – Bombay, 1990. - 154 p.